Jdi na obsah Jdi na menu
 


1
00:00:00,372 --> 00:00:01,836
<i>V predchádzajúcej časti ste videli.</i>

2
00:00:02,236 --> 00:00:03,756
Už si podpísala tú žiadosť o rozvod?

3
00:00:04,068 --> 00:00:05,284
Myslela som si,že naše manželstvo
ešte môžem zachrániť.

4
00:00:05,644 --> 00:00:06,652
To je fajn,
ale mne je to jedno.

5
00:00:10,172 --> 00:00:11,580
Kto je to?
Náš plukovník Tom?

6
00:00:11,932 --> 00:00:13,404
Milujem ho
a on miluje mňa.

7
00:00:17,451 --> 00:00:19,627
Môžeme si spolu krásne žit,Tom.

8
00:00:20,348 --> 00:00:21,284
Môžeme byť spolu šťastní, miláčik.

9
00:00:21,564 --> 00:00:22,412
Drž sa odo mňa ďalej.

10
00:00:41,348 --> 00:00:42,260
Povedal by som,že potrebujete
údržbára na ten bazén.

11
00:00:47,349 --> 00:00:48,197
Máte čas kým dofajčím
svoju cigaru.

12
00:00:51,077 --> 00:00:52,661
Ak sa v tomto nedohodneme,
tak ako by som tu ani nebol.

13
00:00:53,253 --> 00:00:54,037
Chcete zoznam?

14
00:00:56,693 --> 00:00:59,261
Dostanem hotovosť
ak je ten zoznam skutočný.

15
00:00:59,926 --> 00:01:00,702
Ale povedzte mi--

16
00:01:01,174 --> 00:01:02,814
Vyzradili by ste
svojich klientov?

17
00:01:07,229 --> 00:01:08,093
Veď oni sú len peniaze.

18
00:01:09,069 --> 00:01:10,437
Má so sebou ten zoznam?

19
00:01:16,189 --> 00:01:18,102
Dohoda bola, že zoznam bude
zaslaný e-Mailom.

20
00:01:28,941 --> 00:01:30,245
Tak robíme obchod alebo nie?

21
00:01:30,813 --> 00:01:31,326
Poďme na to.

22
00:01:32,470 --> 00:01:33,965
Stále Vám neveríme, pane.

23
00:01:34,397 --> 00:01:35,102
Čože?

24
00:01:35,838 --> 00:01:37,102
Čo, chcete,aby som sa
vyzliekol donaha?

25
00:01:37,582 --> 00:01:39,651
Sú aj iné spôsoby ako zistiť,
či máte na sebe vysielačku.

26
00:01:41,859 --> 00:01:41,965
Otočte sa.

27
00:02:36,871 --> 00:02:37,656
Tak,to by sme mali.

28
00:02:56,079 --> 00:02:57,103
Dobrá práca, vojak.
Seržant.

29
00:02:57,455 --> 00:02:58,991
Jonas Blaine.

30
00:03:00,151 --> 00:03:00,647
Bridget Sullivan-ová.

31
00:03:01,615 --> 00:03:02,439
Kde sa podel váš
francúzsky prízvuk?

32
00:03:02,935 --> 00:03:03,960
Naučila som sa to.

33
00:03:04,599 --> 00:03:05,111
Aj po francúzsky?

34
00:03:05,935 --> 00:03:07,336
Jasné. Ak sa francúzi
môžu naučiť po francúzsky,

35
00:03:07,639 --> 00:03:08,480
tak aj ja sa môžem naučiť
po francúzsky.

36
00:03:09,375 --> 00:03:10,408
Ako sa Vám ku nim podarilo
dostať?

37
00:03:10,984 --> 00:03:11,768
Trvalo mi to 18 mesiacov.

38
00:03:12,735 --> 00:03:13,423
Chcel vás chytiť za ruku?

39
00:03:13,895 --> 00:03:14,951
Jasné. Chcel ma chytiť
za ruku.

40
00:03:15,519 --> 00:03:18,023
Ale oveľa dôležitejšie bolo,
že ma tu chcel prilákať

41
00:03:18,447 --> 00:03:19,975
z prekladateľskej agentúry
v Paríži.

42
00:03:20,599 --> 00:03:22,391
Ohromujúce.
Čo nedokážete?

43
00:03:22,807 --> 00:03:23,855
Nedokážem napodobniť
"smiešne kurča".

44
00:03:24,343 --> 00:03:26,720
Teda, vedela by som ho
napodobniť, ale nie dosť dobre.

45
00:03:27,248 --> 00:03:28,416
Stavím sa, že hádžete
ako dievča.

46
00:03:28,855 --> 00:03:29,935
Veď ja som dievča.

47
00:03:30,559 --> 00:03:32,663
No, ak hádžete ako dievča,
to bude dôvod pre pripomienky.

48
00:03:33,127 --> 00:03:34,231
On totiž hádže ako dievča.

49
00:03:35,551 --> 00:03:36,663
Dobre teda, dobrý dôvod
pre pripomienky.

50
00:03:37,087 --> 00:03:38,623
Má niekto vodu?

51
00:03:39,039 --> 00:03:39,703
Jasné.

52
00:03:40,039 --> 00:03:41,751
Odviedli ste tam dobrú prácu,
chlapci a slečna.


53
00:03:42,711 --> 00:03:45,208
Snáď si všetci zaslúžime
letieť rovno domov a trochu
si tam oddýchnuť.


54
00:03:46,152 --> 00:03:47,920
Ty nosíš "45-ku"
namiesto "9-tky"?

55
00:03:48,343 --> 00:03:50,495
Presne tak.
Keď môžem.

56
00:03:51,135 --> 00:03:51,767
Prečo?

57
00:03:52,199 --> 00:03:53,991
Z ktorej by si chcel
byť strelený radšej?

58
00:03:54,327 --> 00:03:56,991
Oh, budeš mi chýbať
keď odídeš, dieťa.


59
00:03:57,487 --> 00:03:59,400
Šéfe, môžeme si nechať toto
nové šteniatko?


60
00:04:00,071 --> 00:04:02,239
Nie. Posielajú ju spät
k jej veleniu.

61
00:04:03,303 --> 00:04:04,208
Bob Brown.

62
00:04:05,144 --> 00:04:06,607
Matt Gerhardt.

63
00:04:07,855 --> 00:04:09,039
Charles Grey.
Bridget Sullivan-ová.

64
00:04:09,511 --> 00:04:10,264
Bolo mi potešením, páni.

65
00:04:10,983 --> 00:04:13,192
A teraz môžete chlapci ďalej
tárať somariny, aby ste
zapôsobili na peknú babu.

66
00:04:13,607 --> 00:04:14,487
Ale tento vojak...

67
00:04:14,911 --> 00:04:15,991
...si radšej trochu zdriemne.

68
00:04:25,759 --> 00:04:27,711
A preto je dôležité pozrieť
sa na svoju výplatnú pásku.

69
00:04:28,079 --> 00:04:30,647
Skontrolujte si platby za nadčasy.
Sú to vaše peniaze,

70
00:04:30,983 --> 00:04:32,799
a vláda je len jedna veľká
birokracia.

71
00:04:33,208 --> 00:04:34,463
Čo je ináč povedané,
výbor.

72
00:04:34,904 --> 00:04:35,936
A ako výbor pracuje?

73
00:04:36,400 --> 00:04:38,304
Stretnutie sa neskončí,
kým nie sú všetci nešťastní.

74
00:04:38,735 --> 00:04:40,255
Ak by bol Charles A. Lindbergh
mal výbor,

75
00:04:40,591 --> 00:04:41,455
nikdy by nepreletel cez
Atlantik.

76
00:04:42,223 --> 00:04:42,863
A kde by sme teraz boli?

77
00:04:43,175 --> 00:04:43,791
Však je v tom Kim dobrá?

78
00:04:44,087 --> 00:04:45,295
Kedy o tom plánuješ povedať
Mack-ovi?

79
00:04:45,722 --> 00:04:46,527
Hneď ako sa vráti.

80
00:04:46,951 --> 00:04:48,104
Bol preč 5 mesiacov.
Príde domov,

81
00:04:48,391 --> 00:04:49,343
a Ty mu hneď hodíš papiere
o rozvode?

82
00:04:49,647 --> 00:04:50,679
Môj právnik hovorí, že by
mohli byť komplikácie,

83
00:04:51,063 --> 00:04:52,255
ohľadne poručníctva.
Mm-Hmm.

84
00:04:52,752 --> 00:04:54,312
A že mu o tom nemám hovoriť dopredu.

85
00:04:54,720 --> 00:04:56,911
Som Kim Brown-ová a toto je
váš vojenský život.

86
00:04:57,368 --> 00:04:59,199
A som veľmi hrdá na to, že
Vám môžem oznámiť, že od
dnešného dňa,

87
00:04:59,479 --> 00:05:01,351
už máme podpísanú zmluvu
s 8 obchodmi.

88
00:05:01,735 --> 00:05:03,279
On sa s Tebou nebude biť o
deti.

89
00:05:03,663 --> 00:05:05,791
Mack je bojovník. Keď sa
dostane s niekým do sporu, útočí.

90
00:05:06,175 --> 00:05:09,583
Pred prestávkou by som ešte
rada privítala Fort Sam
Houston, Texas...

91
00:05:09,983 --> 00:05:11,599
Ja to takto nechcem urobiť,
Molly,

92
00:05:12,031 --> 00:05:13,735
ale môj právnik hovorí,že to
tak musí byť.

93
00:05:14,190 --> 00:05:16,375
Toto je tá najúžasnejšia
krajina na celej Zemi.

94
00:05:16,695 --> 00:05:17,847
Ďakujem,
že ju chránite.

95
00:05:18,311 --> 00:05:20,839
Som Kim Brownová-"Rozoberalová"
Som spät o 90 sekúnd.

96
00:05:25,391 --> 00:05:26,295
Blahoželáme!

97
00:05:26,663 --> 00:05:27,319
Ďakujem.

98
00:05:27,959 --> 00:05:30,023
Taká som bola nervózna
dnes ráno.

99
00:05:30,328 --> 00:05:31,927
Kim Brownová-"Rozoberalová"?


100
00:05:32,407 --> 00:05:35,039
Škoda, že Bob nie je doma a
nepočul to.

101
00:05:35,439 --> 00:05:37,655
Verím, že čoskoro prídu.
Mávam zjavenia.

102
00:05:38,023 --> 00:05:40,431
Pani Brownová? Myslím, že má
horúčku.

103
00:05:40,851 --> 00:05:41,911
Nebrala žiadne lieky.

104
00:05:42,271 --> 00:05:42,895
V poriadku.

105
00:05:44,391 --> 00:05:46,327
Kim, môžeš tu ešte na chvíľu
prísť?

106
00:05:46,871 --> 00:05:48,169
MOhla by si ju obliecť?
Ok.

107
00:05:48,552 --> 00:05:50,423
Chceš, aby som potom vybrala
Serenu a Teddyho zo školy?

108
00:05:50,687 --> 00:05:51,415
Áno.

109
00:05:52,015 --> 00:05:53,975
Prerušujeme toto vysielanie
kvôli tragickým správam.

110
00:05:54,215 --> 00:05:55,887
Počas spiatočnej cesty z Ríma.

111
00:05:56,255 --> 00:05:57,863
Útok dnes ráno na kolónu

112
00:05:58,255 --> 00:05:59,015
viceprezidenta
Charles-a Horton-a...

113
00:05:59,367 --> 00:06:00,607
Čo je potvrdené?

114
00:06:01,008 --> 00:06:03,119
Viceprezident Horton utrpel
strelné poranenie do hrude.

115
00:06:03,440 --> 00:06:05,536
Bol prehlásený za mŕtveho
v americkej nemocnici v Ríme.

116
00:06:05,840 --> 00:06:06,687
Kto prišiel s touto správou?

117
00:06:07,063 --> 00:06:08,063
Charlie Company.

118
00:06:08,687 --> 00:06:10,799
Máme tiež neoverenú právu

119
00:06:11,095 --> 00:06:12,607
o mužovi, ktorého zastrelila
FBI v hotelovej izbe v Baltimore.

120
00:06:13,359 --> 00:06:14,755
Je tam dôkaz, že by s tým mohol
byť nejak spojený.


121
00:06:15,099 --> 00:06:15,515
S vraždou prezidenta.

122
00:06:15,787 --> 00:06:16,499
Je prezident v bezpečí?

123
00:06:16,931 --> 00:06:18,299
Potvrdené.

124
00:06:18,715 --> 00:06:19,523
Je to pokus o zabitie
prezidenta?

125
00:06:19,867 --> 00:06:20,339
Áno, pane.
Aké sú dôkazy?

126
00:06:21,019 --> 00:06:21,851
Strelec mal kód,

127
00:06:22,155 --> 00:06:23,387
kópiu rozpisu tajnej služby,

128
00:06:23,731 --> 00:06:24,558
A dnešné kódy?

129
00:06:24,846 --> 00:06:25,510
Skúsili ho dostať živého?

130
00:06:26,006 --> 00:06:27,206
Skúsili.
Zastrelili ho.

131
00:06:27,393 --> 00:06:27,614
Keď siahol po rozbuške.

132
00:06:30,509 --> 00:06:31,918
Tu je národná pohotovosť.

133
00:06:32,229 --> 00:06:33,261
Potrebujem hovoriť s vedením.

134
00:06:34,013 --> 00:06:36,189
Je to viac ako zlyhanie
bezpečnosti.

135
00:06:36,469 --> 00:06:37,419
Toto je len kúsok od úplnej
katastrofy.

136
00:06:37,667 --> 00:06:38,043
Práve bol zaznamenaný výbuch
v dome zvoleného prezidenta
v New Jersey.

137
00:06:38,359 --> 00:06:39,019
Je pravdepodobne mŕtvy.

138
00:06:39,436 --> 00:06:40,189
A čo zvolený prezident?

139
00:06:40,429 --> 00:06:40,701
Aký je jeho kód?

140
00:06:40,973 --> 00:06:41,821
Ešte mu zatiaľ nebol žiadny
pridelený.

141
00:06:42,685 --> 00:06:43,741
Oh! Do čerta s tým!
Spinnaker.

142
00:06:44,037 --> 00:06:44,981
Spinnaker.
Kde dopekla je?

143
00:06:45,269 --> 00:06:46,430
Armádne ústredné veliteľstvo
hlási,

144
00:06:46,733 --> 00:06:47,981
že kolóna zvoleného prezidenta

145
00:06:48,254 --> 00:06:49,237
bola práve napadnutá.

146
00:06:49,629 --> 00:06:51,357
Po ceste do úkrytu NORAD.

147
00:06:53,206 --> 00:06:54,478
Pripravte sa.
Je v bezpečí?

148
00:06:55,245 --> 00:06:57,301
Tajná služba stratila spojenie
so svojimi ľudmi v tejto oblasti.

149
00:06:57,637 --> 00:06:59,078
Dajte mi poslednú polohu tej
kolóny.

150
00:07:01,797 --> 00:07:02,605
Kolóna zvoleného prezidenta.

151
00:07:02,981 --> 00:07:04,893
Potrebujem čo najrýchlejšie
čas a súradnice.

152
00:07:06,961 --> 00:07:07,737
Jasné.

153
00:07:08,705 --> 00:07:10,153
Sme v peknom prúseri.

154
00:07:11,049 --> 00:07:12,169
Máte tie súradnice?

155
00:07:12,897 --> 00:07:13,729
Potvrdzujem!
Veľmi dobre.

156
00:07:16,241 --> 00:07:17,937
Let je presmerovaný. Vyzbrojte
sa všetkým, čo máme.

157
00:07:19,401 --> 00:07:19,841
Pane,

158
00:07:20,409 --> 00:07:24,321
môj tím som ja a traja strelci.

159
00:07:25,217 --> 00:07:26,577
Na zemi budeme do 10 minút.

160
00:07:29,033 --> 00:07:31,793
Seržant major.
Áno?

161
00:07:32,297 --> 00:07:33,305
Práve sa pozeráte na ďalšieho
strelca.

162
00:07:33,817 --> 00:07:34,841
Chcete bojovať?

163
00:07:35,345 --> 00:07:36,441
Vstúpila som do armády,
aby som bojovala.

164
00:07:36,913 --> 00:07:38,097
Chcete zažiť boj, je to tak?

165
00:07:38,401 --> 00:07:39,281
Chcem robiť svoju prácu.

166
00:07:41,714 --> 00:07:43,433
Dobre, tak vám dáme príležitosť.

167
00:07:44,641 --> 00:07:45,361
V poriadku.
Pripravte sa.

168
00:07:46,281 --> 00:07:47,065
Poviem vám o čo ide.

169
00:07:47,657 --> 00:07:48,561
Povedz mi svoje tajomstvá.

170
00:07:49,105 --> 00:07:50,281
Daj mi znamenie.

171
00:07:51,609 --> 00:07:54,497
Daj mi dôvod prejsť ohňom.

172
00:07:55,305 --> 00:07:56,481
Vidieť ďalší východ slnka

173
00:07:57,201 --> 00:07:58,666
dcérinimi očami.

174
00:07:59,282 --> 00:08:00,721
Ty mi dávaš dôvod

175
00:08:01,257 --> 00:08:03,494
prejsť ohňom.

176
00:08:12,256 --> 00:08:13,176
To ste tu všetci, ktorých
poslali, vojak?

177
00:08:13,567 --> 00:08:15,023
Nie, pane. My zabezpečujeme
miesto činu.

178
00:08:15,599 --> 00:08:17,770
Všetci ostatní hľadajú zvoleného
viceprezidenta v lese.

179
00:08:18,312 --> 00:08:19,312
Kedy ste ho videli naposledy?

180
00:08:19,608 --> 00:08:20,544
Máme tam už 4 pátracie skupiny.

181
00:08:20,920 --> 00:08:21,656
Začali ste hliadkovať?

182
00:08:22,032 --> 00:08:23,863
Áno. Dali sme zosilovač signálu
na požiarnu vežu.

183
00:08:24,215 --> 00:08:25,639
Veľmi pekne vám ďakujem.
Máme to.

184
00:08:27,168 --> 00:08:28,527
Zvolený viceprezident musel mať
stopovacie zariadenie.

185
00:08:28,879 --> 00:08:30,759
Prezrite tých mŕtvych agentov.
Nájdite prijímač.

186
00:08:31,392 --> 00:08:31,919
Seržant.

187
00:08:32,199 --> 00:08:32,975
Tu je pás na prepichovanie
pneumatík.

188
00:08:33,296 --> 00:08:35,408
Máme málo munície.
Potrebujeme si dobiť vysielačky.

189
00:08:35,680 --> 00:08:36,760
Pozbierajte všetko,čo sa dá
od mužov z ochranky.

190
00:08:37,160 --> 00:08:38,456
Otočte ich dole hlavou
a zatraste.

191
00:08:38,968 --> 00:08:40,176
Napočítal som asi 8 strelcov.

192
00:08:40,600 --> 00:08:43,167
Vyzerá to tak, že výbuch zničil
2 autá, zvoleného prezidenta
netrafili.

193
00:08:43,503 --> 00:08:44,607
Nič som nenašla!

194
00:08:45,023 --> 00:08:46,927
Muži z tajnej služby prišli
k zvolenému prezidentovi,
chránili ho.

195
00:08:47,551 --> 00:08:48,183
Zobrali ho preč.

196
00:08:48,503 --> 00:08:50,112
Pane!
Našiel som stopu!

197
00:08:50,648 --> 00:08:51,632
Sú na úteku!

198
00:08:52,440 --> 00:08:54,454
Dirt Diver,
poďme!

199
00:08:55,222 --> 00:08:55,797
Redcap.

200
00:08:57,318 --> 00:08:58,038
Snake doctor.

201
00:08:58,278 --> 00:08:59,670
Národná garda hovorí, že majú
požiarnu vežu

202
00:08:59,974 --> 00:09:01,550
so zosilňovačom signálu.
Lokalizujte zvoleného prezidenta.

203
00:09:01,958 --> 00:09:04,373
Rozumiem. Seržant,
potrebujem vašu pomoc.

204
00:09:04,685 --> 00:09:07,149
V poriadku, chlapci. To čo ste
práve videli sa nikdy nestalo.

205
00:09:07,462 --> 00:09:10,117
Tí ľudia, ktorých ste tu práve
videli tu nikdy neboli.

206
00:09:11,142 --> 00:09:11,774
Tu to máme.

207
00:09:13,254 --> 00:09:14,997
Je tu krv.
Jasné.

208
00:09:15,358 --> 00:09:17,142
Vidím...
čo, 3 stopy?

209
00:09:17,454 --> 00:09:18,782
Vyzerá to tak, že 2 agenti chránili
zvoleného prezidenta.

210
00:09:19,094 --> 00:09:20,006
Dobre, tu.
Tadiaľ.

211
00:09:21,774 --> 00:09:23,357
Jasné. Dvaja sa oddelili
odišli tamtým smerom.

212
00:09:23,718 --> 00:09:25,685
Pozri na tie  vetvičky--
akoby niečo ťahali.

213
00:09:26,021 --> 00:09:27,005
Poďte sem.

214
00:09:31,669 --> 00:09:33,446
Našli sme agenta tajnej služby.
Ešte je nažive.

215
00:09:39,574 --> 00:09:40,102
Kde je Spinnaker?

216
00:09:40,710 --> 00:09:42,125
Snažili sme sa ho odtiaľ dostaľ.

217
00:09:42,630 --> 00:09:45,102
Ja viem.
Kde je zvolený prezident?

218
00:09:46,685 --> 00:09:48,733
Clint ho dostal?

219
00:09:48,965 --> 00:09:49,638
Clint? Kto je Clint?

220
00:09:51,262 --> 00:09:52,110
No tak.
Von s tým.

221
00:09:52,382 --> 00:09:53,134
Identifikujte sa.

222
00:09:54,686 --> 00:09:55,542
Ktorým smerom išli?

223
00:09:57,422 --> 00:09:58,645
Identifikujte sa.

224
00:09:58,917 --> 00:10:00,645
"Snow cone". Dnešný tajný kód
je "snow cone".

225
00:10:01,173 --> 00:10:03,357
Oni tiež poznali kód.

226
00:10:03,805 --> 00:10:04,493
Oni? Kto "oni"?

227
00:10:05,117 --> 00:10:07,510
Nepoviem vám už ani hovno.

228
00:10:09,110 --> 00:10:10,606
Nevzdávaj to, synak.

229
00:10:18,477 --> 00:10:19,349
Má stopovacie zariadenie?

230
00:10:21,046 --> 00:10:24,014
Správne. Prijímač Spinaker-ovho
signálu.

231
00:10:26,262 --> 00:10:27,542
Krvavá stopa pokračuje tade.

232
00:10:28,902 --> 00:10:29,446
V poriadku.

233
00:10:32,174 --> 00:10:32,701
Zober jeho muníciu.

234
00:10:39,557 --> 00:10:42,206
Smerovali k letisku
v "Colorado Springs".

235
00:10:42,942 --> 00:10:44,230
Dostali varovanie
a zmenili trasu.

236
00:10:44,783 --> 00:10:45,198
Do?

237
00:10:45,790 --> 00:10:48,118
Do najbližšieho úkrytu,
NORAD.

238
00:10:49,502 --> 00:10:51,005
Boli zasiahnutí tu.

239
00:10:52,501 --> 00:10:53,958
Snake Doc,
ktorým smerom sa presúvate?

240
00:10:54,373 --> 00:10:57,021
Rovnobežka 38.886

241
00:10:57,325 --> 00:11:01,902
Poludník 105.314.

242
00:11:02,406 --> 00:11:03,734
Presúvame sa hore kopcom
severozápadným smerom.

243
00:11:04,190 --> 00:11:05,142
Na druhej strane je útes.

244
00:11:06,062 --> 00:11:06,934
Tadiaľ neprejdú.

245
00:11:07,262 --> 00:11:08,094
Budú to musieť obísť.

246
00:11:08,382 --> 00:11:08,934
Rozumeli ste?

247
00:11:09,222 --> 00:11:10,494
Severozápadným smerom máte útes.

248
00:11:11,078 --> 00:11:12,022
Budete to musieť obísť.

249
00:11:12,542 --> 00:11:13,485
Rozumiem.

250
00:11:13,869 --> 00:11:15,053
Máme tam skoro celú vojenskú
jednotku.

251
00:11:15,469 --> 00:11:16,665
Tí zlí chlapci sa odtiať nemajú
ako dostať.

252
00:11:17,330 --> 00:11:18,722
Nie. Oni sa odtiaľ nechcú dostať.

253
00:11:19,226 --> 00:11:20,810
Keby chceli, už by boli
dávno preč.

254
00:11:21,594 --> 00:11:23,506
Ak sú teda tu, to znamená,
že "Spinnaker" je stále nažive?

255
00:11:23,970 --> 00:11:24,985
Ak sa k nemu ešte nedostali.

256
00:11:32,833 --> 00:11:34,025
Špeciálne jednotky Spojených
štátov.

257
00:11:34,362 --> 00:11:35,314
Identifikujte sa.

258
00:11:36,778 --> 00:11:38,226
Aké je heslo dňa?

259
00:11:38,682 --> 00:11:39,338
Snow Cone.

260
00:11:40,602 --> 00:11:41,066
Baker.

261
00:11:43,730 --> 00:11:44,650
Čisto!

262
00:11:48,066 --> 00:11:50,002
Koľkých máte so sebou?
Len jeden oddiel.

263
00:11:50,362 --> 00:11:52,050
Odkiaľ idete, zo západu?
Áno, pane.

264
00:11:54,018 --> 00:11:55,722
Prišli sme zo západu, narazili
sme na útes,

265
00:11:56,010 --> 00:11:57,017
Tadiaľto sa vraciame.

266
00:11:57,425 --> 00:11:58,313
Prišli ste odtiaľto?

267
00:11:58,754 --> 00:12:00,345
Strmá roklina. Nedá sa zísť
bez lán.

268
00:12:01,321 --> 00:12:02,090
Redcap, Redcap.

269
00:12:02,545 --> 00:12:03,633
Dajte mi "Dog Patch 0-6".

270
00:12:03,970 --> 00:12:05,057
Strmá roklina?
Ako viete?

271
00:12:05,442 --> 00:12:07,514
Vyrastal som tu. Tam dole som
strelil jeleňa.

272
00:12:07,794 --> 00:12:08,842
2, 3 roky dozadu.

273
00:12:09,226 --> 00:12:09,866
V poriadku.

274
00:12:10,498 --> 00:12:13,458
Môžete mi robiť sprievodcu.
Berieme si vášho muža.

275
00:12:14,081 --> 00:12:14,449
Poďme.

276
00:12:18,529 --> 00:12:18,889
Áno?

277
00:12:19,218 --> 00:12:20,153
Pani Blane-ová, potrebujeme,
aby ste prišli dnu.

278
00:12:20,521 --> 00:12:21,729
Čo robíte s mojím domom?

279
00:12:22,154 --> 00:12:23,970
Máte to pod kontrolou?

280
00:12:24,473 --> 00:12:25,521
Potvrdzujem.
Je pri mne.

281
00:12:26,634 --> 00:12:28,402
Pani Blane-ová, potrebujeme,
aby ste prišli dnu.

282
00:12:29,738 --> 00:12:31,073
Potrebujem hovoriť s plukovníkom
Ryan-om.

283
00:12:31,401 --> 00:12:32,297
Plukovník je nedostupný.

284
00:12:32,625 --> 00:12:34,009
Potrebujeme, aby ste prišli
hneď do domu, madam.

285
00:12:39,665 --> 00:12:42,242
Prosím, vezmite si túto tašku.
Zbaľte si do nej všetko
potrebné.

286
00:12:42,562 --> 00:12:44,154
To je na týždenný pobyt.
Máte na to 10 minút.

287
00:12:44,514 --> 00:12:45,306
Všetko potrebné?

288
00:12:45,722 --> 00:12:46,522
Nič, čo by vás mohlo
identifikovať.

289
00:12:48,162 --> 00:12:49,761
Moje dieťa je choré. Idem
s ňou do nemocnice.

290
00:12:50,089 --> 00:12:51,025
Tu sú tašky pre vaše deti.

291
00:12:51,409 --> 00:12:53,561
Uistite sa prosím vás,že na
oblečení nemajú napísané mená.

292
00:12:53,897 --> 00:12:55,289
Ak áno, odstrihnite ich.

293
00:12:55,569 --> 00:12:56,569
Hovorím vám, že moje dieťa je choré.

294
00:12:56,930 --> 00:12:58,033
Hneď ako sa zbalíte a budete na ceste,

295
00:12:58,377 --> 00:12:59,353
bude vášmu dieťatu privolaný
lekár.

296
00:12:59,681 --> 00:13:00,722
Kam ideme?

297
00:13:01,130 --> 00:13:02,130
To vám nemôžem povedať, madam.

298
00:13:02,466 --> 00:13:03,266
Kedy sa vrátime?

299
00:13:03,730 --> 00:13:05,314
Zbaľte sa tak, že sa už nevrátite.

300
00:13:13,586 --> 00:13:14,137
Si v poriadku?

301
00:13:14,953 --> 00:13:15,585
Čo sa deje?

302
00:13:16,329 --> 00:13:18,161
Emily je chorá.
Potrebuje lekára.

303
00:13:18,610 --> 00:13:19,610
Si v poriadku?
A čo naše deti?

304
00:13:19,962 --> 00:13:20,858
Čoskoro im končí škola.

305
00:13:21,154 --> 00:13:21,834
Niekto by mal pre nich ísť.

306
00:13:22,178 --> 00:13:23,777
Čo sa deje?
Netuším.

307
00:13:27,097 --> 00:13:28,425
Prosím vás, dajte vaše penaženky
do tejto tašky.

308
00:13:28,769 --> 00:13:31,529
Potrebujem tiež vaše mobily,
PDA-čka, doklady,

309
00:13:31,857 --> 00:13:33,217
Akékoľvek fotky vašej rodiny,

310
00:13:33,577 --> 00:13:35,578
A kľúče of vašich domov a áut.

311
00:13:35,986 --> 00:13:36,570
A ak odmietneme?

312
00:13:36,978 --> 00:13:38,809
A potrebujem,aby ste vyprázdnili
svoje vrecká.

313
00:13:39,153 --> 00:13:40,529
Predpokladám, že pediater je
už na ceste sem.

314
00:13:40,961 --> 00:13:42,153
Toto dieťa potrebuje lekára.

315
00:13:42,521 --> 00:13:43,825
Madam,
na toto ja nemám oprávnenie.

316
00:13:44,258 --> 00:13:45,906
Nezaujíma ma na čo máte
oprávnenie.

317
00:13:46,290 --> 00:13:48,586
My sme urobili všetko, o čo ste
nás žiadali.

318
00:13:48,914 --> 00:13:51,098
Prosím vás, zožeňte môjmu
dieťatu lekára, sľúbili ste
mi to.

319
00:13:51,522 --> 00:13:52,657
Idem volať 911.

320
00:14:07,082 --> 00:14:07,570
Snake Doc?

321
00:14:09,602 --> 00:14:11,945
Hovorte rýchlo, Redcap.
Moja vysielačka pomaly končí.

322
00:14:12,441 --> 00:14:15,410
Snake Doc, je blíko vás niekto,
kto nepatrí do tímu?

323
00:14:15,882 --> 00:14:16,810
Negatívne.

324
00:14:17,362 --> 00:14:19,978
Počula som vo vysielačke
váš seržant Ross povedal,

325
00:14:20,514 --> 00:14:21,858
že zastrelil "jeleňa".

326
00:14:22,162 --> 00:14:24,825
Nikto z Colorada by nepoužil
pre jeleňa tento výraz.

327
00:14:25,257 --> 00:14:26,681
Tak asi nepochádza z Colorada.

328
00:14:27,217 --> 00:14:28,361
Jasné, on totiž nepochádza
odnikiaľ.

329
00:14:28,658 --> 00:14:30,426
Preverila som si to a žiadny
seržant Ross

330
00:14:30,746 --> 00:14:31,906
v tejto jednotke národnej
gardy nie je.

331
00:14:32,290 --> 00:14:34,963
Dostali ste návnadu.
On je od nepriatelov.

332
00:14:36,866 --> 00:14:38,098
Rozumiem.
Snake Doc,

333
00:14:38,490 --> 00:14:40,162
Snake Doc,
počujem vás prerušovane.

334
00:14:42,745 --> 00:14:43,730
Nepútajme zbytočne viac ich
pozornosť.

335
00:14:45,993 --> 00:14:47,433
Majte ho na očiach.

336
00:14:49,025 --> 00:14:49,530
Seržant Ross,

337
00:14:49,938 --> 00:14:51,148
Choďte a prezrite ten príves.

338
00:14:51,746 --> 00:14:52,426
Vykonám.

339
00:14:55,237 --> 00:14:56,710
Dvere sú otvorené, ako keby
nás pozývali dnu.

340
00:14:58,053 --> 00:15:00,022
Presne.
Naši zlí chlapci majú radi
výbušniny.

341
00:15:01,486 --> 00:15:02,990
Necháme malé prekvapenie
pre našich prenasledovateľov.

342
00:15:04,262 --> 00:15:05,358
Vám sa ten chlapík nepozdáva, čo?

343
00:15:07,013 --> 00:15:08,413
Tak, otestujme si jeho
úprimnosť.

344
00:15:09,301 --> 00:15:09,869
Nič tam nie je.

345
00:15:11,062 --> 00:15:12,493
Pozrite sa lepšie, vojak.

346
00:15:13,998 --> 00:15:14,950
Myslíte si, že sa mýlim, seržant?

347
00:15:15,398 --> 00:15:16,358
Nech sa páči, pozrite sa sám.

348
00:15:18,038 --> 00:15:18,846
Uvidíme, kde som urobil chybu.

349
00:15:19,494 --> 00:15:21,263
Choďte do toho prívesu, seržant.

350
00:15:32,520 --> 00:15:33,360
Ste nepriateľ?

351
00:15:33,768 --> 00:15:34,896
On a aj celá jeho
prekliata čata.

352
00:15:35,368 --> 00:15:36,888
Takže takto sa odtiaľ chcú dostať.

353
00:15:37,263 --> 00:15:38,000
Za ten čas tu už musí byť
500 vojakov.

354
00:15:38,407 --> 00:15:40,047
Nepriatelia chcú zapadnúť medzi
nich a tak sa odtiaľto dostať.

355
00:15:40,487 --> 00:15:41,431
Pozrite sa na mňa, vojak.

356
00:15:43,335 --> 00:15:44,527
Prečo ste zradili svoju krajinu?

357
00:15:45,008 --> 00:15:45,975
Ja nie som Američan.

358
00:15:47,007 --> 00:15:47,808
Do čerta s touto krajinou.

359
00:15:49,792 --> 00:15:52,016
Betty Blue,
zviaž toho muža.

360
00:15:52,320 --> 00:15:53,928
Alebo ho zastreľ.
Vyber si.

361
00:15:55,127 --> 00:15:56,079
Dirt Diver, dohliadni na to.

362
00:15:56,527 --> 00:15:57,639
Cool Breeze,
ideš so mnou.

363
00:15:58,784 --> 00:16:00,088
Poďme preskúmať naše malé
prekvapenie.

364
00:16:07,944 --> 00:16:09,616
Jasné, tu to máme.
Dvaja mŕtvi muži.

365
00:16:09,992 --> 00:16:12,480
Agent tajnej služby a nejaký
poľovník.

366
00:16:14,615 --> 00:16:15,655
Tak tu je jeden drôt...

367
00:16:16,144 --> 00:16:17,176
Budú tu ešte aspoň dva ďalšie.

368
00:16:18,081 --> 00:16:20,120
Vieme kam chcú,aby sme sa pozreli.
Kde je nebezpečenstvo?

369
00:16:20,528 --> 00:16:21,320
Tam.

370
00:16:22,760 --> 00:16:25,056
A nemyslím si, že v tomto by
niekto išiel na polovačku.

371
00:16:25,704 --> 00:16:26,968
Je na nich monogram.

372
00:16:27,688 --> 00:16:28,560
B.C.
Ako "Benjamin Castille".

373
00:16:29,080 --> 00:16:31,319
Castille musel nájsť nejaké
vysoké topánky
a prezuť sa.

374
00:16:31,751 --> 00:16:32,719
Presne, zobral si poľovníkove
topánky.

375
00:16:33,095 --> 00:16:34,096
V poriadku.

376
00:16:39,560 --> 00:16:40,848
Pred nedávnom tu ešte boli psy.

377
00:16:41,232 --> 00:16:42,768
Potrava je ešte vlhká
a v miske je voda.

378
00:16:43,256 --> 00:16:44,160
Nepriatelia vzali tie psy.

379
00:16:45,336 --> 00:16:46,256
Prečo by brali psy?

380
00:16:46,704 --> 00:16:47,431
Možno sa cítili byť osamelí.

381
00:16:55,120 --> 00:16:55,704
Pre koho pracuješ?

382
00:16:55,976 --> 00:16:58,376
Vážne?
Si si istý?

383
00:16:59,552 --> 00:17:00,808
Pretože ja fakt nemám čas.

384
00:17:02,640 --> 00:17:03,215
Mal by si radšej dúfať,

385
00:17:04,032 --> 00:17:05,503
že ťa medvede dostanú skôr
ako sa vrátim ja.

386
00:17:10,335 --> 00:17:11,816
Dajte mi "Dog Patch 0-6".

387
00:17:18,360 --> 00:17:19,904
Signál stopovacieho zariadenia
a stopy sa rozdeľujú.

388
00:17:20,432 --> 00:17:21,559
Mali by sme sledovať obe, nie?

389
00:17:21,935 --> 00:17:22,575
Ja si vezmem stopovacie zariadenie.

390
00:17:23,807 --> 00:17:24,263
Choď.

391
00:17:27,111 --> 00:17:28,488
Snake Doc?
Veľmi zle vás počujem.

392
00:17:28,967 --> 00:17:31,415
Chcem, aby ste stiahli
všetkých vojakov z tohto lesa.

393
00:17:32,000 --> 00:17:33,700
Chcem, aby ste odvovali všetky
jednotky, všetok personál.

394
00:17:34,148 --> 00:17:36,252
Mohli by si prezliecť uniformy,
zmeniť výložky.

395
00:17:36,659 --> 00:17:37,467
Nechceš mi povedať "Prečo"?

396
00:17:37,891 --> 00:17:38,755
Nie na tejto linke.

397
00:17:40,203 --> 00:17:42,691
Je to veľká operácia, odpratať
aj toho posledného vojaka
z tej oblasti.

398
00:17:43,147 --> 00:17:44,452
Tak ich teda motivujte týmto:

399
00:17:45,948 --> 00:17:48,868
Každého koho uvidím v tomto
lese v uniforme zabijem.

400
00:17:53,339 --> 00:17:54,363
Chcete tie mŕtvoly vybrať von?

401
00:17:54,659 --> 00:17:55,235
Nemáme cas.

402
00:17:55,659 --> 00:17:57,315
Kiež by na to bol čas,
ale nie je.

403
00:17:59,371 --> 00:18:02,507
Poďme trochu zmiasť
nepriateľa.

404
00:18:15,907 --> 00:18:16,851
20-30 minút.

405
00:18:17,508 --> 00:18:18,267
Pokúša sa nám niečo povedať?

406
00:18:18,716 --> 00:18:19,459
Nemusí sa pokúšať.

407
00:18:20,443 --> 00:18:22,075
Keď stopujem človeka, viem ti
povedať, čo jedol na obed.

408
00:18:23,435 --> 00:18:24,471
Nič predo mnou nezatají.

409
00:18:24,927 --> 00:18:26,487
Pohyboval sa rýchlo, až potiaľ.

410
00:18:27,375 --> 00:18:29,191
Zastavil sa.
Na čo sa pozerá?

411
00:18:32,328 --> 00:18:33,095
Vracia sa po svojich stopách.

412
00:18:33,807 --> 00:18:35,943
Odtlačky topánok hovoria, že
pokračoval tade.

413
00:18:36,352 --> 00:18:37,895
Vyzerá to tak, že prenasledovatelia
mu boli v pätách.

414
00:18:38,439 --> 00:18:39,143
Nie, nie, nie.

415
00:18:39,495 --> 00:18:40,496
Vrátil sa po svojich stopách.

416
00:18:40,911 --> 00:18:43,476
Zanechal stopu,
vyzul si topánky,

417
00:18:43,827 --> 00:18:44,851
a vrátil sa spät odkiaľ prišiel.

418
00:18:45,340 --> 00:18:45,989
Tamto.

419
00:18:46,492 --> 00:18:47,204
A čo ak nie?

420
00:18:47,692 --> 00:18:49,803
Ale áno. Dobehneme ho.

421
00:18:52,563 --> 00:18:55,917
Jej teplota je 38...stúpa.

422
00:18:56,221 --> 00:18:56,765
Čo je s ňou?

423
00:18:57,109 --> 00:18:59,141
Mohol by to byť nejaký vírus.
Nie som si istý.

424
00:18:59,558 --> 00:19:00,798
Prijíma potravu?
Nie.

425
00:19:01,166 --> 00:19:02,829
Prepáčte, vy ste pediater?

426
00:19:03,237 --> 00:19:05,229
Madam, ja nie som lekár, som
medik.

427
00:19:06,765 --> 00:19:08,613
Pani Blane-ová, pani Gerhardt-ová,
pani Brown-ová.

428
00:19:08,853 --> 00:19:10,221
Volám sa Cartwright.
Nemáme veľa času.

429
00:19:10,573 --> 00:19:11,165
Kto ste?

430
00:19:11,453 --> 00:19:13,230
Je tu niekoľko vecí, ktoré
musíme rýchlo vybaviť.

431
00:19:13,493 --> 00:19:14,421
Nepohnem ani prstom,

432
00:19:14,741 --> 00:19:16,133
kým moje dieťa nedostane
lekára.

433
00:19:16,453 --> 00:19:19,142
Je chorá a armáda jej odopiera
lekársku starostlivosť.

434
00:19:19,725 --> 00:19:20,669
Bol zabezpečený medik.

435
00:19:21,133 --> 00:19:22,861
Ja nechcem medika.
Ja ovládam prvú pomoc.

436
00:19:23,181 --> 00:19:24,957
Potrebujem lekára pre svoju
dcéru.

437
00:19:25,285 --> 00:19:27,181
Nie všeobecného.
Chcem pediatra.

438
00:19:27,605 --> 00:19:28,173
Madam.

439
00:19:28,445 --> 00:19:29,301
Zabezpečte mojej dcére
okamžite pediatra,

440
00:19:29,597 --> 00:19:31,301
ináč na Vás zošlem samo peklo.

441
00:19:31,701 --> 00:19:33,734
Prisahám Bohu, že budete mŕtvy.

442
00:20:03,749 --> 00:20:04,213
Snake Doc.

443
00:20:05,486 --> 00:20:05,893
Čisto!

444
00:20:07,438 --> 00:20:08,086
Čisto!

445
00:20:08,590 --> 00:20:09,094
Tu je Blane.

446
00:20:10,102 --> 00:20:10,558
Našiel som stopovacie zariadenie.

447
00:20:11,222 --> 00:20:12,733
Zvolený prezident ho pripol na
jedného z tých psov.

448
00:20:13,205 --> 00:20:15,461
Opakujem, zvolený prezident
pripol stopovacie zariadenie

49
00:20:15,789 --> 00:20:18,126
na jedného z tých  psov.
Chytrý chlapík.

450
00:20:18,797 --> 00:20:19,725
Chytrý chlapík, presne tak.

451
00:20:20,725 --> 00:20:21,549
Stopa sa tu znovu objavuje.

452
00:20:23,173 --> 00:20:25,302
Neverí svojej ochranke.
Môžeš sa ku nám vrátiť?

453
00:20:25,734 --> 00:20:27,174
Pokúsim sa.
Vzdialil som sa asi na
20 kliknutí.

454
00:20:29,374 --> 00:20:29,925
Snake Doc?

455
00:20:37,565 --> 00:20:39,222
Redcap,
počujete ma?

456
00:20:39,566 --> 00:20:41,789
Snake Doc? Snake Doc,
počujem vás veľmi slabo.

457
00:20:43,477 --> 00:20:45,574
Sme 4 míle na sever od našej
poslednej pozície.

458
00:20:45,941 --> 00:20:47,829
A asi pol míle na západ

459
00:20:48,141 --> 00:20:49,189
od ústia údolia.

460
00:20:49,549 --> 00:20:50,517
Rozumiem.
Máme vašu polohu.

461
00:20:56,279 --> 00:20:56,616
Redcap?

462
00:20:59,695 --> 00:21:01,287
Sledujú našu komunikáciu.
Som pod paľbou.

463
00:21:01,663 --> 00:21:02,231
Redcap?

464
00:21:04,407 --> 00:21:05,127
Máte stopu?

465
00:21:05,496 --> 00:21:06,239
Pohyb.

466
00:22:15,328 --> 00:22:16,591
Nehýb sa.

467
00:22:16,936 --> 00:22:18,128
Ostaň presne tam, kde si.
Ostaňte presne tam.

468
00:22:18,479 --> 00:22:20,399
Máš veľké štastie, že žiješ.

469
00:22:20,743 --> 00:22:22,143
Nepohni ani jedným svalom.
Nehýb sa.

470
00:22:23,135 --> 00:22:25,231
Ostaňte tam kde ste. Nepozerajte
na mňa! Nepozerajte na mňa.

471
00:22:25,576 --> 00:22:26,959
Tu je Redcap.
Dirt Diver. Mám...

472
00:22:43,999 --> 00:22:46,231
Jej horúčka stúpa.
Potrebuje antibiotiká.

473
00:22:46,575 --> 00:22:48,039
V poriadku. Zoberme ju do
nemocnice.

474
00:22:50,088 --> 00:22:51,685
Hej, decká. Vyzdvihli vás
zo školy?

475
00:22:52,741 --> 00:22:54,357
Mami!
Pozri, čo som urobila!

476
00:22:55,933 --> 00:22:57,959
Počkaj minútku, anjelik.

477
00:22:58,285 --> 00:22:59,181
A čo keby si to ukázala mne,
zlatíčko?

478
00:23:00,069 --> 00:23:00,621
Idem s vami.

479
00:23:01,077 --> 00:23:01,749
Idem s ním.

480
00:23:02,069 --> 00:23:04,013
To nie je možné.
Pustite ma alebo ma zastreľte.

481
00:23:04,413 --> 00:23:05,861
Poďme.
Hej. Hej. Počkajte.

482
00:23:06,149 --> 00:23:07,085
Dajte mi pevnú linku do Fort Bragg.

483
00:23:07,405 --> 00:23:10,142
Pani Brown-ová, pani Blane-ová, pani
Gerhardt-ová, potrebujem s vami hovoriť.

484
00:23:10,485 --> 00:23:12,117
Ja odchádzam s mojim dieťaťom
do nemocnice.

485
00:23:12,437 --> 00:23:14,373
Žiadali ste lekára. Dostali
ste ho. Teraz mu dajte dieťa.

486
00:23:14,781 --> 00:23:15,534
Potrebujem,aby ste išli so mnou.

487
00:23:22,997 --> 00:23:23,509
Počúvam.

488
00:23:23,869 --> 00:23:24,613
Ste premiestnení.

489
00:23:25,693 --> 00:23:26,725
Kam?
Ja neviem kam.

490
00:23:27,349 --> 00:23:28,325
Prečo?
Potrebujem, aby ste obidve

491
00:23:28,581 --> 00:23:29,606
poslali svoje deti preč, ku
príbuzným.

492
00:23:29,894 --> 00:23:31,061
Ja...
Vrátane vášej malej.

493
00:23:31,397 --> 00:23:32,277
Ja nepošlem svoju malú preč.

494
00:23:33,461 --> 00:23:35,557
Michael Casey bol v tajnej službe.

495
00:23:36,085 --> 00:23:37,205
Jeho manželka Sandy,
ich 2 deti.

496
00:23:37,549 --> 00:23:38,885
Pred 6 hodinami,
boli jeho žena a deti

497
00:23:39,285 --> 00:23:40,337
nájdené doma mŕtve.

498
00:23:40,673 --> 00:23:43,209
Agent Casey bol členom
viceprezidentovej ochranky

499
00:23:43,570 --> 00:23:43,897
v Ríme.

500
00:23:44,489 --> 00:23:46,570
Zastrelil sa 30 minút po
tej vražde.

501
00:23:46,994 --> 00:23:48,441
Dostali sa k nemu cez
jeho rodinu.

502
00:23:48,793 --> 00:23:50,865
Casey sa pozrel na svoj mobil,
kde videl video,na ktorom

503
00:23:51,201 --> 00:23:52,665
mierili zbraňou na hlavu
jeho ženy a detí.

504
00:23:53,897 --> 00:23:55,697
Nútili ho opustiť svoju
pozíciu

505
00:23:55,977 --> 00:23:57,513
pri ochrane viceprezidenta, čo
aj urobil.

506
00:23:58,361 --> 00:23:59,401
A potom,
zabili jeho rodinu?

507
00:23:59,865 --> 00:24:00,794
Pred 4 hodinami

508
00:24:01,481 --> 00:24:04,042
polícia vystopovala muža, ktorý
zavraždil Caseyho rodinu, v moteli.

509
00:24:06,385 --> 00:24:07,457
Bol zabitý pri prestrelke.

510
00:24:07,897 --> 00:24:10,441
Tieto pásky boli nájdené v kufri
v tej motelovej izbe.

511
00:24:17,561 --> 00:24:18,354
Oh, môj Bože.

512
00:24:19,089 --> 00:24:19,722
Sme odhalení.

513
00:24:23,217 --> 00:24:23,865
Otočte sa prosím vpravo.

514
00:24:26,649 --> 00:24:27,849
Dopredu, prosím.

515
00:24:30,249 --> 00:24:31,185
Otočte sa prosím na druhú stranu.

516
00:24:35,402 --> 00:24:37,619
Môžete sa usmiať, prosím?
Iste.

517
00:24:39,115 --> 00:24:40,883
Jasné. Všetky tieto kamene sú
posunuté.

518
00:24:41,339 --> 00:24:43,107
Tam ide. Vyzerá to, že smeruje
dole prúdom.

519
00:24:52,515 --> 00:24:53,491
Žiadne nebezpečenstvo.
Len sa nehýbte.

520
00:24:55,243 --> 00:24:55,795
Pane?

521
00:24:56,635 --> 00:24:57,827
Som veliaci dôstojník
Jonas Blane,

522
00:24:58,252 --> 00:24:59,987
armáda Spojených štátov,
špeciálne jednotky.

523
00:25:00,668 --> 00:25:02,372
Ak by sme chceli, aby ste boli
mŕtvy, už by ste boli mŕtvy.

524
00:25:04,580 --> 00:25:08,848
Pane? Členovia vašej ochranky
vás zradili.

525
00:25:09,303 --> 00:25:10,767
Sme tu, aby sme vás odtiaľ dostali.

526
00:25:11,288 --> 00:25:12,047
Prečo by som vám mal verit?

527
00:25:13,120 --> 00:25:15,280
Všetci sú nepriatelia, pane,
cudzinci aj domáci.

528
00:25:15,648 --> 00:25:16,410
To je všetko, čo vám na to
môžem povedať.

529
00:25:17,098 --> 00:25:18,593
Otočte sa.
Ukážte mi svoju tvár.

530
00:25:25,473 --> 00:25:26,234
Ste verný Američan?

531
00:25:27,369 --> 00:25:30,106
Pane, to je na mne jediné, čo
nikdy nezlyhá.

532
00:25:33,810 --> 00:25:34,610
Betty Blue,
dostaň ho odtiaľ.

533
00:25:36,137 --> 00:25:36,921
Tadiaľto, pane.

534
00:25:38,649 --> 00:25:39,733
Privolajte vrtuľník.

535
00:25:39,958 --> 00:25:40,213
Pozerajte pod nohy.

536
00:25:40,853 --> 00:25:42,389
Pane, prosím vás, poďte sem
ku mne. Toto si oblečte.


537
00:25:46,742 --> 00:25:47,462
Potrebujeme privolať pomoc.

538
00:25:48,070 --> 00:25:49,053
Pane, nemáme žiadne spojenie.

539
00:25:50,293 --> 00:25:51,501
Budeme vás musieť odtiaľto
dostať po vlastných.

540
00:25:51,949 --> 00:25:52,661
Kde je armáda?

541
00:25:53,949 --> 00:25:54,693
Poďme! Poďme!

542
00:25:55,022 --> 00:25:56,013
Poďme! Poďme! Poďme!

543
00:25:59,078 --> 00:26:00,334
Musíme ho odtiaľto dostať!

544
00:26:13,893 --> 00:26:14,341
Veliteľ, čisto.

545
00:26:18,302 --> 00:26:18,846
Ohnisko.

546
00:26:24,141 --> 00:26:24,725
Prečo prestali strieľať?

547
00:26:25,253 --> 00:26:26,125
Presúvajú sa na pozície.

548
00:26:26,861 --> 00:26:27,717
Majú výhodnejšiu pozíciu.

549
00:26:28,013 --> 00:26:29,341
Pokúsia sa nás obkľúčit.
Budú sa pohybovať rýchlo.

550
00:26:29,813 --> 00:26:31,263
Dobre teda, povedzte niekto
niečo pamätné,

551
00:26:31,639 --> 00:26:33,607
pretože toto je miesto, kde
sa budeme brániť.

552
00:26:46,905 --> 00:26:47,601
Máš maskovacie farby?

553
00:26:48,185 --> 00:26:48,729
Koho si dostala?

554
00:26:49,185 --> 00:26:49,961
Jedného z protivníkov.

555
00:26:51,953 --> 00:26:52,369
Kde je šéf?

556
00:26:53,825 --> 00:26:56,569
Stratil som spojenie.
Vysielačka je hluchá.

557
00:26:59,961 --> 00:27:01,585
Posledné súradnice.
Dávno sú niekde inde.

558
00:27:05,721 --> 00:27:06,209
Čo teraz?

559
00:27:07,369 --> 00:27:08,385
Vystopujem ich.

560
00:27:11,625 --> 00:27:12,554
Kam posielaš odtlačky?

561
00:27:13,273 --> 00:27:14,009
Hmm?
Odtlačky prstov.

562
00:27:14,354 --> 00:27:15,610
Kam ich posielaš?
Ministersto obrany.

563
00:27:17,369 --> 00:27:18,041
Múdro.

564
00:27:19,241 --> 00:27:20,417
TO je moja práca.

565
00:27:26,209 --> 00:27:26,713
Uvidíme sa tam.

566
00:27:33,586 --> 00:27:34,809
Babku musíš počúvat, OK.

567
00:27:35,297 --> 00:27:36,353
Prečo nemôžeš ísť s nami?

568
00:27:36,697 --> 00:27:38,083
Prídem hneď ako budem môcť, zlatko.

569
00:27:38,355 --> 00:27:39,571
Ja nechcem ísť do toho auta.

570
00:27:40,923 --> 00:27:41,507
No, to musíš.

571
00:27:43,748 --> 00:27:45,555
Takže, lieky pre malú sú v taške.

572
00:27:45,939 --> 00:27:47,291
Veľa toho nezjedla v poslednej
dobe,

573
00:27:47,547 --> 00:27:49,771
takže by ju mali kŕmiť vždy,
keď je hladná.

574
00:27:50,236 --> 00:27:50,923
Bude hladná.

575
00:27:52,443 --> 00:27:52,739
Mami.

576
00:27:53,019 --> 00:27:54,171
Teraz sa na mňa pozri.

577
00:27:54,499 --> 00:27:55,340
Vyzerám ustarostene?

578
00:27:56,428 --> 00:27:58,379
Takže, to čo sa tu deje,

579
00:27:58,723 --> 00:28:01,523
je istý druh dobrodružstva, OK?

580
00:28:01,987 --> 00:28:03,051
OK. Poď ku mne.

581
00:28:07,171 --> 00:28:07,659
Vezmite ju.

582
00:28:08,235 --> 00:28:09,331
Ahoj, mami.
Ľúbim ťa.

583
00:28:17,364 --> 00:28:18,892
Nemám dokonca ani žiadne
fotky mojej malej.

584
00:28:26,979 --> 00:28:27,683
Hej,
toto budeme potrebovať.

585
00:28:30,835 --> 00:28:31,740
Je pripevnená k podlahe.
Nedá sa s tým pohnúť.

586
00:28:32,900 --> 00:28:33,275
Pane.

587
00:28:39,115 --> 00:28:39,803
Poďte na miesto,
pane.

588
00:28:40,347 --> 00:28:42,379
Hej, keby som mal zbraň,
mohol by som vám pomôcť.

589
00:28:42,787 --> 00:28:44,140
Prosím, pane,
Poďte na miesto.

590
00:28:44,843 --> 00:28:47,788
Tak sa na to pozrime. Máme tu
dve kamenné steny, OK?

591
00:28:48,227 --> 00:28:49,299
Takže je len jedna cesta dnu
a von.

592
00:28:49,932 --> 00:28:51,779
Urobíme si tu svoj vlastný bitúnok.

593
00:28:52,771 --> 00:28:53,635
Presne sem.
Poďte.

594
00:28:56,779 --> 00:28:57,443
Ostane krytý?

595
00:28:58,364 --> 00:28:59,028
Začína streľba,

596
00:28:59,771 --> 00:29:00,347
on bude krytý.

597
00:29:02,332 --> 00:29:03,892
Zakryjte si to najdôležitejšie.

598
00:29:06,763 --> 00:29:07,539
Ostaňte tu.

599
00:29:09,923 --> 00:29:10,939
Veliteľ, mám 22 nábojov.

600
00:29:11,931 --> 00:29:13,259
Títo chlapci budú mať na sebe
kevlar.

601
00:29:13,587 --> 00:29:14,691
Takže bude lepšie, ak ich
strelíte do hlavy.

602
00:29:15,851 --> 00:29:16,755
Nájdite všetko, čo môžeme
použiť.

603
00:29:17,467 --> 00:29:18,147
Jasné,
Pozrite, čo som našiel.

604
00:29:18,451 --> 00:29:19,084
Prečo, je to dôležité?

605
00:29:20,204 --> 00:29:21,419
Jasné. Toto prejde cez kevlar.

606
00:29:21,995 --> 00:29:22,892
Oh, vieš strieľať z luku?

607
00:29:23,884 --> 00:29:24,851
To o chvíľu zistíme, nie?

608
00:29:29,195 --> 00:29:29,675
Dobre.

609
00:29:30,347 --> 00:29:30,795
Choď.

610
00:29:35,643 --> 00:29:36,548
Hej.
Hej.

611
00:29:37,587 --> 00:29:38,147
Ohh. Jeden výstrel,

612
00:29:38,699 --> 00:29:40,419
jedna minúta na nabitie?
Nestojí to za to.

613
00:29:40,867 --> 00:29:42,548
Nie. Tam, kde je predovka,

614
00:29:42,907 --> 00:29:43,827
tam musí byť aj čierny prach.

615
00:29:44,323 --> 00:29:44,747
Nájdi ho.

616
00:29:49,275 --> 00:29:51,054
Len držte hlavu pod tým
kevlarom, pane.

617
00:29:51,549 --> 00:29:51,893
Budete v poriadku.

618
00:29:54,070 --> 00:29:55,849
Ostaňte nažive, nesklamte ma,
volil som vás.

619
00:30:05,882 --> 00:30:06,554
V poriadku.

620
00:30:07,818 --> 00:30:08,393
Ideme na to.

621
00:30:10,081 --> 00:30:11,427
Takže, ja to vidím tak,

622
00:30:11,907 --> 00:30:13,933
že by sme ich mali zoskupiť

623
00:30:14,988 --> 00:30:15,939
a potom počkat na kavalériu.

624
00:30:17,043 --> 00:30:18,171
Čas je na našej strane.

625
00:30:19,507 --> 00:30:21,147
Chcú prísť dnu, tak ich
necháme prísť dnu.

626
00:30:21,947 --> 00:30:23,547
Priamo cez tamtie dvere,
pekne v rade.

627
00:30:25,171 --> 00:30:27,323
A budeme mieriť na hlavu
a slabiny.

628
00:30:29,284 --> 00:30:30,468
Príliš veľa rozprávaš,
veliteľ.

629
00:30:31,604 --> 00:30:32,283
Starneš?

630
00:30:32,684 --> 00:30:33,675
Som rád, že som starý.

631
00:30:34,180 --> 00:30:34,931
A tu je dôvod prečo.

632
00:30:36,411 --> 00:30:38,347
Mier na hlavu a na slabiny.

633
00:31:31,502 --> 00:31:32,525
Došli mi náboje!

634
00:31:32,829 --> 00:31:33,181
Veliteľ, ideš!

635
00:31:40,566 --> 00:31:41,022
Do čerta, došli mi náboje.

636
00:31:44,309 --> 00:31:44,693
V poriadku.

637
00:31:48,989 --> 00:31:49,925
Hoď to! Hoď to!

638
00:32:36,645 --> 00:32:37,101
Som za tebou.

639
00:32:37,757 --> 00:32:38,469
Poď ďalej.

640
00:32:40,197 --> 00:32:40,981
Je to v poriadku, veliteľ.

641
00:32:59,309 --> 00:33:00,061
Čo ti to tak dlho trvalo?

642
00:33:01,253 --> 00:33:01,885
Všetci v poriadku?

643
00:33:03,725 --> 00:33:04,917
Áno, myslím, že áno.

644
00:33:18,219 --> 00:33:19,770
Ja utečiem preč.
To nie je prosba.

645
00:33:20,290 --> 00:33:21,595
Ocko je väčšinu času preč.

646
00:33:21,882 --> 00:33:23,338
A teraz posielaš preč mňa, aby
som žila s babkou?

647
00:33:23,650 --> 00:33:24,642
Lissy,
poď sem ku mne.

648
00:33:27,219 --> 00:33:27,675
Ocko!

649
00:33:31,827 --> 00:33:32,259
Bob.

650
00:33:36,410 --> 00:33:37,090
Však je na nich pekný pohľad.

651
00:33:45,651 --> 00:33:46,331
Si v poriadku?

652
00:33:47,747 --> 00:33:48,451
Veď som tu, nie?

653
00:33:50,419 --> 00:33:51,867
Donútili ma poslať deti k mojej
mame.

654
00:33:52,858 --> 00:33:54,354
A Emily bola chorá a...
Hovoril som s tvojou mamou.

655
00:33:54,963 --> 00:33:56,106
Emily začala postupne užívať
lieky.

656
00:33:59,146 --> 00:34:00,522
Tak veľmi si mi chýbal.

657
00:34:11,147 --> 00:34:12,203
Sťahujú nás preč.

658
00:34:12,714 --> 00:34:14,346
Táto hra skončila.
Rozdávajú sa nové karty.

659
00:34:15,354 --> 00:34:16,130
Povedali ti kde ideme?

660
00:34:16,578 --> 00:34:19,988
Jasné. Ideme do perín.

661
00:34:21,701 --> 00:34:22,957
Uvidíme sa ráno.

662
00:34:23,261 --> 00:34:24,101
Ha. Ja ťa uvidím prvá.

663
00:34:24,541 --> 00:34:25,269
Ako to chceš urobiť?

664
00:34:25,733 --> 00:34:27,749
To je pravidlo.
vidieť, ale nebyť videný.

665
00:34:28,716 --> 00:34:30,020
Je také pravidlo, však, oci?

666
00:34:30,284 --> 00:34:30,884
To vieš, že je.

667
00:34:34,021 --> 00:34:35,340
Nie si už príliš veľká na
pusu na dobrú noc?

668
00:34:37,092 --> 00:34:37,652
Dobrú noc, oci.

669
00:34:38,044 --> 00:34:38,821
Dobrú noc.

670
00:34:49,948 --> 00:34:50,653
Jen si porezala ruku.

671
00:34:54,485 --> 00:34:55,989
Nemáš svoju obrúčku.

672
00:34:57,925 --> 00:34:58,981
Nechala som ju na skrinke.

673
00:34:59,949 --> 00:35:01,365
Vojenská polícia všetko zbalila.

674
00:35:28,581 --> 00:35:29,325
Emily má oči po mne.

675
00:35:31,021 --> 00:35:33,006
Nemenia sa, sú svetlé.

676
00:35:35,597 --> 00:35:36,661
Ale vyzerá ako tvoja sestra.

677
00:35:42,020 --> 00:35:42,532
Čo?

678
00:35:45,237 --> 00:35:46,572
Je to divné mať dieťa na svete

679
00:35:46,860 --> 00:35:47,452
a nevidieť ho.

680
00:35:50,621 --> 00:35:51,341
Nafotila som veľa fotiek.

681
00:35:53,101 --> 00:35:54,613
Ale všetko je preč.

682
00:36:08,613 --> 00:36:09,141
Hej. Čo to robíte?

683
00:36:10,477 --> 00:36:11,653
Hľadám fotku mojej malej.

684
00:36:11,949 --> 00:36:12,549
Čo si stratil?

685
00:36:12,821 --> 00:36:13,956
Manželkinu obrúčku.

686
00:36:15,812 --> 00:36:17,380
Chýba mi tých 5 mesiacov života.

687
00:36:19,580 --> 00:36:21,148
No, oni sa nestratili.

688
00:36:21,484 --> 00:36:23,533
Len my sme pri tom neboli.

689
00:36:26,053 --> 00:36:27,133
Dokonca som nespoznal Lissy.

690
00:36:27,661 --> 00:36:28,525
No, veď vieš, ako sa hovorí.

691
00:36:30,245 --> 00:36:31,204
Hovorí sa veľa vecí.

692
00:36:33,852 --> 00:36:34,852
Hovorí sa veľa vecí.

693
00:36:35,468 --> 00:36:36,396
Ale ja viem len jednu z nich.

694
00:36:47,165 --> 00:36:47,877
Našiel si, čo si hľadal?

695
00:36:51,196 --> 00:36:51,636
Mack?

696
00:37:10,068 --> 00:37:10,508
Čo robíš?

697
00:37:14,085 --> 00:37:14,517
Mack?

698
00:37:17,013 --> 00:37:17,597
Čo robíš?

699
00:37:18,149 --> 00:37:19,109
Moja neregistrovaná zbraň.

700
00:37:19,621 --> 00:37:20,189
Tvoja čo?

701
00:37:21,005 --> 00:37:22,149
Potrebujem moju neregistrovanú
zbraň.

702
00:37:22,805 --> 00:37:23,764
Hej, kam sa chystáš?

703
00:37:24,045 --> 00:37:25,412
Na súd a popravu.
Ideš?

704
00:37:25,820 --> 00:37:26,860
Ideš alebo si chceš o tom už
len potom prečítať.

705
00:37:27,508 --> 00:37:27,964
Hej.

706
00:37:41,245 --> 00:37:41,764
Preberme to s tímom.

707
00:37:44,060 --> 00:37:45,077
Ty to preber s tímom.

708
00:37:49,500 --> 00:37:50,180
To je v poriadku.

709
00:37:50,557 --> 00:37:52,165
Poď ďalej, zatvor dvere.
Máš dve minúty.

710
00:37:53,221 --> 00:37:56,677
Rozvádzam sa s Mack-om. Podala
som žiadosť. Je koniec. Ja som
s armádou skončila.

711
00:37:57,085 --> 00:37:59,092
Nevezmete mi deti, a nebude mi
hovoriť, čo mám robiť

712
00:37:59,412 --> 00:38:01,644
a hneď zajtra ráno odchádzam
z tejto základne.

713
00:38:02,212 --> 00:38:03,148
Videla si tie pásky.

714
00:38:03,485 --> 00:38:04,500
Ak už nebudem manželkou vášho
vojaka,

715
00:38:04,932 --> 00:38:06,013
kto ma bude chcieť zabiť?

716
00:38:08,861 --> 00:38:09,365
V poriadku.

717
00:38:10,293 --> 00:38:11,040
Môžeš kľudne odísť.

718
00:38:11,296 --> 00:38:11,648
Ďakujem.

719
00:38:12,512 --> 00:38:14,304
Ale tvoje deti ostanú so
svojim otcom.

720
00:38:14,616 --> 00:38:16,416
Povedal si, že je nebezpečné,
ak deti pôjdu s nami.

721
00:38:16,752 --> 00:38:17,672
Nakoľko nebezpečné by to mohlo byt?

722
00:38:18,097 --> 00:38:19,857
Títo ľudia zabili svoje vlastné
deti.

723
00:38:20,289 --> 00:38:22,081
Myslíš si, že tvoje nezabijú?

724
00:38:23,753 --> 00:38:25,929
Myslíš si, že tie tvoje nezabijú?

725
00:38:32,624 --> 00:38:37,153
Ak dôstojník spí s manželkou
strelca, tak je popravený.

726
00:38:37,473 --> 00:38:38,225
Tak znie kódex jednotky.

727
00:38:38,721 --> 00:38:39,873
Zmenil sa snáď tento kódex?

728
00:38:40,273 --> 00:38:41,705
Zmenil sa?

729
00:38:42,953 --> 00:38:43,681
Bude súdny proces.

730
00:38:44,056 --> 00:38:44,904
A ak bude uznaný vynným...

731
00:38:45,160 --> 00:38:46,128
Veď je tu tá prekliata fotka.

732
00:38:46,424 --> 00:38:47,336
...a ak bude uznaný vynným,

733
00:38:48,657 --> 00:38:49,689
uplatníme tento kódex.

734
00:38:50,713 --> 00:38:52,409
Ale v tejto chvíli
spravodlivosť bude musieť počkať.

735
00:38:53,081 --> 00:38:55,441
To je teraz druhoradé, dôležitejšia
je dalšia misia.

736
00:38:56,593 --> 00:38:57,489
Niekto zaútočil na túto
krajinu.

737
00:38:58,649 --> 00:39:00,321
Áno alebo nie? Ty mi to povedz,
vojak.

738
00:39:01,201 --> 00:39:01,513
Áno alebo nie?

739
00:39:01,816 --> 00:39:02,600
Súdny proces bude.

740
00:39:03,313 --> 00:39:04,296
Všetky veci končia rozsudkom.

741
00:39:12,761 --> 00:39:13,681
Keďže pokusy o zavraždenie

742
00:39:14,561 --> 00:39:15,818
prezidenta a zvoleného prezidenta

743
00:39:16,193 --> 00:39:17,625
sa podarilo udržať v tajnosti,

744
00:39:18,241 --> 00:39:19,376
oficiálna správa je takáto:

745
00:39:19,992 --> 00:39:23,097
Víceprezident bol zabitý
osamelým, pomäteným strelcom.

746
00:39:23,897 --> 00:39:27,481
Zvolený prezident sa stal obeťou
náhodného výbuchu paliva a požiaru.

747
00:39:27,841 --> 00:39:28,993
Bola to jednoducho nehoda.

748
00:39:30,521 --> 00:39:32,161
Následník prezidenta je
už v bezpečí.

749
00:39:32,681 --> 00:39:34,305
Takže to bola rozprávka na
dobrú noc.

750
00:39:35,537 --> 00:39:38,024
Ale v skutočnosti išlo o dobre
financovaný útok v širokom rozsahu,

751
00:39:38,440 --> 00:39:40,608
ktorý mal destabilizovať našu
vládu.

752
00:39:40,993 --> 00:39:41,784
Aký je výsledok, pane?

753
00:39:42,161 --> 00:39:44,488
V špeciálnych operáciách bolo
niekoľko trhlín,

754
00:39:44,993 --> 00:39:49,209
v tajnej službe, a možno...
MOžno dokonca aj v samotnej jednotke.

755
00:39:49,617 --> 00:39:51,697
Keďže vy, chlapi, ste boli na
misii na druhom konci sveta,

756
00:39:52,097 --> 00:39:54,832
ste jeden z mála tímov, ktoré
sú mimo podozrenia.

757
00:39:55,904 --> 00:39:57,336
Ako bude vyšetrovanie pokračovať,

58
00:39:57,760 --> 00:40:00,241
ostatné tímy budú vyšetrené
a očistené pre ďalšiu službu.

759
00:40:00,696 --> 00:40:01,448
Pane.

760
00:40:02,952 --> 00:40:03,624
V poriadku.

761
00:40:04,153 --> 00:40:05,137
Ja som tiež bola mimo krajiny.

762
00:40:05,713 --> 00:40:07,329
Áno, bola ste.
Dobrá práca.

763
00:40:07,705 --> 00:40:08,553
Upovedomíme o tom vaše velenie.

764
00:40:09,049 --> 00:40:10,841
A dostala som vyznamenanie.

765
00:40:13,432 --> 00:40:14,264
chcete vstúpiť do tohto tímu?

766
00:40:15,016 --> 00:40:16,480
Pane, ja som už doňho vstúpila.

767
00:40:16,800 --> 00:40:18,088
Chcela by som si to už len
potvrdiť.

768
00:40:24,705 --> 00:40:25,961
V tejto jednotke nemáme ženy.

769
00:40:26,417 --> 00:40:27,761
Áno, pane, to je absolútna
pravda,

770
00:40:28,121 --> 00:40:29,680
o čom veľmi dobre vedia aj vaši
nepriatelia.

771
00:40:35,649 --> 00:40:36,129
Áno.

772
00:40:36,896 --> 00:40:37,824
Viem kam tým mierite.

773
00:40:45,761 --> 00:40:47,624
Tak nech sa stane.
Môžem vás použiť.

774
00:40:48,184 --> 00:40:48,872
Ďakujem, pane.

775
00:40:49,464 --> 00:40:51,904
Váš tím odlieta o 0800,
pôjdete do Sarajeva.

776
00:40:52,440 --> 00:40:54,512
So všetkým sa oboznámite cestou.

777
00:40:54,984 --> 00:40:56,280
Urobíte z mála viac.

778
00:40:56,856 --> 00:40:57,937
Budete odpovedať len mne.

779
00:40:58,497 --> 00:41:00,025
Budeme to dolaďovať priebežne.

780
00:41:00,441 --> 00:41:01,353
Máme jedenu úlohu,

781
00:41:03,041 --> 00:41:04,320
a tou je priniesť boj
k nepriateľovi. Jasné?

782
00:41:16,699 --> 00:41:17,647
Ste čiara v piesku.

783
00:41:25,183 --> 00:41:26,310
To je ako utekať z horiaceho
domu

784
00:41:26,622 --> 00:41:27,545
bez všetkých cenností.

785
00:41:27,833 --> 00:41:28,897
Zobral mi moju peňaženku,
moje doklady.

786
00:41:29,177 --> 00:41:30,329
Nemám ani žiadne fotky mojich
detí.

787
00:41:31,521 --> 00:41:32,392
Hej, a ty si kde bola?

788
00:41:32,833 --> 00:41:33,769
Poďme, dievčatá.

789
00:41:34,544 --> 00:41:36,056
Lissy a Jen idú?

790
00:41:37,656 --> 00:41:39,008
Nerozumiem tomu, prečo moje
deti nie?

791
00:41:39,449 --> 00:41:40,921
Ja... Poďme, dievčatá.
Sadnite si.

792
00:41:44,409 --> 00:41:45,297
Dámy, môžete mi venovať vašu
pozornosť, prosím?

793
00:41:47,121 --> 00:41:47,681
V poriadku.

794
00:41:48,201 --> 00:41:49,057
Kto ste?

795
00:41:49,497 --> 00:41:50,457
Volám sa
Bridget Sullivan-ová.

796
00:41:50,881 --> 00:41:51,800
Pracujem pre plukovníka Ryan-a.

797
00:41:52,216 --> 00:41:53,240
Ste členkou jednotky?

798
00:41:53,704 --> 00:41:55,081
V jednotke nie sú žiadne ženy.

799
00:41:56,360 --> 00:41:57,896
Teraz nás čaká dlhá cesta,

800
00:41:58,240 --> 00:41:59,944
počas ktorej sa budeme môcť
navzájom lepšie spoznať.

801
00:42:00,177 --> 00:42:00,944
Na ktorú základňu ideme?

802
00:42:01,280 --> 00:42:02,121
Neideme na základňu.

803
00:42:03,321 --> 00:42:04,761
Kedy znovu uvidím svoje deti?

804
00:42:06,561 --> 00:42:09,536
Sľubujem vám, že hneď ako budem
vedieť odpoveď, tak sa to dozviete.

805
00:42:09,856 --> 00:42:12,376
Teraz by som vás chcela poprosiť,
aby ste sa pozreli na toto.

806
00:42:14,000 --> 00:42:15,201
Toto sú vaše nové identity.

807
00:42:16,416 --> 00:42:20,289
Nové mená, kreditné karty,
cestové pasy.

808
00:42:22,161 --> 00:42:24,769
Takže, začneme jednoducho.

809
00:42:25,824 --> 00:42:27,760
Zapamätajte si svoje nové číslo
sociálneho poistenia,

810
00:42:28,416 --> 00:42:29,472
a potom začneme pracovať na
vašom krytí.

811
00:42:31,048 --> 00:42:32,333
Prečo toto všetko robíme?

812
00:42:32,781 --> 00:42:33,749
Aby ste boli v bezpečí,
pani Brown-ová.

813
00:42:34,189 --> 00:42:36,005
Aby ste boli v bezpečí vy
a vaše rodiny.

814
00:42:38,404 --> 00:42:39,636
Takže, kde bolo, tam bolo,

815
00:42:39,980 --> 00:42:41,964
strávila som relatívne dosť
času v utajení.

816
00:42:42,676 --> 00:42:44,245
A mohli by ste si myslieť, že
že hlavný problém je v tom,

817
00:42:44,532 --> 00:42:46,204
že sa pokúšate zapamätať si,
čo je krytie a čo je pravda.

818
00:42:47,188 --> 00:42:48,389
V skutočnosti, je to oveľa
jednoduchšie.

819
00:42:49,341 --> 00:42:50,261
Je iba jedna pravda.

820
00:42:51,757 --> 00:42:52,869
Iba krytie je pravda.

821
00:42:56,348 --> 00:42:57,813
Životy, ktoré ste žili doteraz
sa skončili.

822
00:43:03,789 --> 00:43:04,772
V poriadku, poďme.

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>